Didone abbandonata, Madrid, Mojados, 1752

Didone abbandonata P3

Esemplare consultato E-Mn; pp. 189; testo italiano e versione spagnola a fronte; manca in Sartori.

Sono stati mantenuti: Affrica, avvanzare, consagrare, passaggiero, segnore (Battaglia, s.v.) passim; Dedica incumbenza, obligatissimo; I.5 didascalia cussini (Battaglia, s.v.), 274 interpetra, 325 raconta, 550 prigionero, 763 sodisfarti, III.11 didascalia e detti (in scena Didone e Selene), 1365 camino, 1368 didascalia orizonte. È stato mantenuto un verso in cui la i di Iarba produce sinalefe: 993 trova pace il mio core. Iarba non temo. Si fa cominciare il pezzo chiuso di I.2 dal verso 81 (Parla. Dovrei... Ma no) perché in H il rientro segnala l'inizio in quel punto.

Sono stati emendati: Dedica dell'quali] delle quali; 12 quello del fato] quella del fato (versione a fronte: «la del hado»), 203 Araspe aspetta (= versione a fronte; non dà senso)] Arbace aspetta (tutte), 264 sostengno] sostegno, I.9 ESCENA IX] SCENA IX, I.18 SCENA XVII (versione a fronte: «ESCENA XVI»)] SCENA XVIII, 729 cungia] cangia, 830 que (manca nella versione a fronte; corretto per errore in italiano)] che, 1036 didascalia di nuevo (manca nella versione a fronte; corretto per errore in italiano)] di nuovo, 1128 no sei] non sei; Licenza 1373 bel' gara] bella gara.